" History of HAKA " |
![]() |
Haka ist der Kriegstanz der Maori. Er dient der Einschüchterung des Gegners und wird von dramatisch vorgebrachtem Sprechgesang der Krieger begleitet. Allerdings bedeutet "haka" nichts anderes als Tanz oder "Lied mit Tanz" und ist daher ein allgemeiner Begriff für alle Arten der Maori-Tänze. In der heutigen Zeit ist er ein Teil des Maori-Tanz, bei dem die Männer vor der Gruppe das Lied körperlich ausführen, |
während im Hintergrund die Frauen sie stimmlich begleiten. Der Haka ist allerdings mehr als nur ein Tanz. Traditionell ist er ein integraler Teil der Willkommens- und Unterhaltungszeremonie für Gäste. Er war außerdem ein Mittel, um für einen bevorstehenden Kampf Mut zu machen und Angst bei den Gegnern hervorzurufen. |
![]() |
Man betrachtet den Haka als eine Art Symphonie, bei der die verschiedenen Körperteile die vielen Instrumente darstellen. Die Hände, Arme, Beine, Füße, Stimme, Augen, Zunge und der Körper als Ganzes vereinigen ihre individuellen Expressionen zu einer Aussage. Mut, Ärger, Freude, oder welche Gefühle auch immer, werden durch die Bewegungen der einzelnen Körperteile ausgedrückt. Das Äußere drückt das Innere aus |
Das 1905 "All Black" RugbyTeam, war das erste Team, das einen Haka auf seiner Übersee-Tour benutzte. Es war auch das erste Mal, dass sie "All Black" genannt wurden. Nach dieser Tour wurden die "All Blacks" und der Haka praktisch gleichgesetzt. Wenn die "All Blacks" ihren Haka vor einem Spiel darbieten, ist das fast genauso spektakulär wie das Spiel selbst. Sogar die Zuschauer auf den Rängen stimmen lautstark in den Haka mit ein. Die genaue Übersetzung des Hakas (siehe unten) hat rein gar nichts mit dem Rugby-Spiel zu tun, aber dennoch hat die Darbietung einen bestimmten Effekt auf die Spieler. Für die Mannschaft ist es ein Adrenalin-Kick, der sie physisch, wie psychisch auf das Spiel vorbereitet. Die gegnerische Mannschaft dagegen fühlt sich oft eingeschüchtert und gestört bei ihrer eigenen mentalen Vorbereitung. Wenige Leute wissen, wie sie auf so einen Haka reagieren sollen und die Reaktionen gehen von passiv bis zu aggressiv. |
![]() |
Es gab viele Diskussionen, ob der Haka nicht zu aggressiv sei und zu Gewalt führen könnte. Was bei einigen Hakas beinahe passierte, da sich die gegnerischen Mannschaften den All Blacks während des Hakas näherten. Treue Fans finden es gerade spannend, denn es führt dazu, dass das gegenerische Team viel aggresiver und härter spielt. Erst so wird es ein gutes Rugby-Spiel. |
|
Sogar im Schulsport wird der Haka in Neuseeland vor jedem Rugby-Spiel zelebriert. Jede Mannschaft hat seinen eigenen Haka und es gibt ein lautstarkes Spektakel, wenn die gegnerischen Teams gleichzeitig ihren Haka vorführen, unterstützt von ihren jeweiligen Mitschülern. |
![]() |
|
Laut Legende wurde der Haka "Ka Mate" 1820 komponiert, von Te Rauparaha, dem Häuptling der Ngati Toa, nachdem ihm die Flucht vor Feinden gelungen war. Dabei suchte er Schutz bei Te Wharerangi (der haarige Mann), der ihn in eine Grube steckte und seine Frau darüber setzte. Damit sollten die Verfolger irregeführt werden, denn kein Maori-Mann von Rang würde sich unter die Genitalien einer Frau setzen. Als Te Rauparaha seine Feinde nahen hörte, flüsterte er "Ka mate, ka mate" (ich sterbe, ich sterbe), nach Abzug seiner Feinde rief er "ka ora, ka ora" (ich lebe, ich lebe). Der weitere Text dieses Hakas ist ein Lob für seinen Beschützer und die Beschreibung seines Aufstiegs aus der Grube. |
All pictures and grafics © by "All Blacks" |
| KA MATE Text by Te Rauparaha ( 1768 - 1849 ), Stammeshäuptling vom Ngati Toa Stamm. |
Maori |
Deutsch |
|
| Ka mate, Ka mate! Ka ora, Ka ora! Ka mate, Ka mate! Ka ora, Ka ora! Tenei te tangata puhuruhuru Nana i tiki mai whakawhiti te ra! A hupane, kaupane A hupane, kaupane whiti te ra! Huha! |
Es ist der Tod, es ist der Tod! Es ist das Leben, es ist das Leben! Es ist der Tod, es ist der Tod! Es ist das Leben, es ist das Leben! Das ist der haarige Mann, welcher die Sonne veranlaßte für mich zu scheinen Hoch die Leiter, hoch die Leiter! Hoch zur Spitze, die Sonne scheint! |
|
| KAPA O PANGO ( Text by Derek Lardelli ) Dieser Text wurde speziel für das Rugby Team der "All Blacks" geschrieben. Kapa O Pango heißt übersetzt "Team in Black". In Unserer Version haben wir das Kapa O Pango einfach durch Laryngospassmics ersetzt. |
Maori |
Deutsch |
| Kia Whakawhenua Au I Ahau! Hi Aue, Hi!! Ko Aotearoa E Ngunguru Nei! Au, Au, Aue Ha! Ko Kapa O Pango E Ngunguru Nei ! Au, Au, Aue Ha! I Ahaha! Ka Tu Te Ihiihi Ka Tu Te Wanawana Ki Runga Ki Te Rangi E Tu Iho Nei, Tu Iho Nei, Hi! Ponga Ra! Kapa O Pango, Aue Hi! Ponga Ra! Kapa O Pango, Aue Hi, Ha! |
Lasst Uns eins werden mit dem Land! Das ist unser Land, das grollt! Es ist Unsere Zeit und Unser Moment! Das macht Uns zu dem Team in Schwarz! Es ist Unsere Zeit und Unser Moment! Unsere Dominanz Unsere Vorherrschaft triumphiert, und wird hoch gehalten Silberner Farn! Team in Schwarz! Silberner Farn! Team in Schwarz! |
Möge der HAKA mit Euch sein.. |